Сент-Мориц, 1916 г. Перевод Н. Бунина
Non vi si pensa, quanto sangue costa...
(Не думают, какою куплен кровью...)
Данте, Рай...
|
|
|||
|
||||
Сент-Мориц, 1916 г. Перевод Н. Бунина — Детка, ты — уникальный платиновый брус точно метр длиной, и в мире нет ничего равного тебе!
...Голос подумал ночь, а за завтраком заявил: Эту Скотту хватило одного взгляда на бледное от ужаса лицо мальчишки, чтобы понять — случилось что-то...
— Это ужасно! — воскликнул Верховный Ученый. — Неужели ничего нельзя сделать?
Рядом с ними он выглядел набитым дураком.
Мистер Филд снова улыбнулся и покачал головой. И меня признали виновным, приговорили к невидимости на двенадцать месяцев, начиная с 11 мая года Благодарения, и отвели... В жизни не видывал никого уродливее младшего Пу. Вот уж действительно неприятный малый, чтоб мне провалиться! Жирное лицо... Старый Енси, пожалуй, самый подлый человечишка во всем мире. Свет не видел более наглого, закоренелого, тупого, отпетого, гнусного негодяя.... |
Владислав КирилловЧитаю сказки, фантастику, а также всякие другие интересные книжки. Был на сайте:
4 года назад
|
|